In my teen materials class, we recently discussed foreign young adult books. For the week's reading, we had a choice between several translated YA books from countries such as Spain and the Netherlands. How cool to find this post from book review blog Stacked talking about translated YA books in the publishing world. Click here to see the post from their Get Genrified series.
... and definitely stick around for the list of translated YA titles at the end! I've only heard of a few of them, one being No and Me by Delphine de Vigan, and possibly Ruby Red by Kerstin Gier (although that may just be confusion with another book cover).
Try to pay attention to the translators' names--I recognized a few of them! Anthea Bell, for example, translates a lot of German fiction, including Cornelia Funke's Inkheart series and The Thief Lord. Another translator on the list, Margaret Sayers Peden, was the translator for the book I reviewed in a previous post, The Valley of the Wolves from Spanish author Laura Gallego Garcia. A lot of the same names come up, if you look around.
No comments:
Post a Comment